Profesi Interpreter bukan pekerjaan yang mudah, kamu harus memiliki skill utama yakni komunikasi terutama dalam bahasa Inggris dan bahasa asing lainnya. Disamping itu, ada pula interpreter yang memanfaatkan gaya komunikasi dengan bahasa tubuh seperti interpreter konser.
Oleh karena itu, artikel ini akan memberikan pengetahuan mengenai cara kerja interpreter konser untuk kamu yang berminat dalam mendalami profesi ini.
Sebelum itu, kamu perlu memahami definisi umum mengenai interpreter dan tugasnya. Tidak hanya itu, ada skill lain yang sangat diperlukan bagi seorang interpreter untuk peluang karir kedepannya.
Pekerjaan sebagai interpreter tidak mudah dan kamu bisa memanfaatkan kemampuan dasar menerjemahkan bahasa untuk peluang karir.
Definisi Interpreter
Profesi Interpreter berarti seseorang yang menerjemahkan bahasa secara bebas. Bebas yang dimaksud bukan berarti sembarangan, namun melakukan penerjemahan secara lisan tanpa textbook. Biasanya, Interpreter sering ditugaskan dalam sebuah acara dengan dialog dua orang yang bicara bahasa asing seperti seminar atau talkshow.
Capaian yang harus diraih oleh seorang interpreter adalah hasil terjemahannya harus memiliki keruntutan agar mudah dipahami dengan baik oleh lawan bicara atau audiens. Pada umumnya, Interpreter menerjemahkan dalam dua arah. Misalnya, menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan sebaliknya.
Tugas Interpreter
Tidak hanya ditugaskan di sebuah konferensi atau seminari, pekerjaan interpreter sudah merambah ke dunia musik seperti konser. Alasannya karena tugas utama interpreter adalah untuk menerjemahkan obrolan. Berikut tugas-tugas dari Interpreter.
1. Melakukan Riset Acara
Interpreter biasanya tidak memiliki tempat kerja yang menentu, hal ini dikarenakan tergantung project atau acara yang ia tangani. Oleh karena itu, apabila kamu menerima tawaran menjadi interpreter di suatu acara, kamu harus melakukan riset mendalam tentang acara itu.
Hal ini sangat penting dilakukan pertama kali karena setiap acara memiliki tata cara dan perlu tau suasana seperti apa yang dibutuhkan untuk menentukan gaya bahasa penerjemahan.
Salah satu contoh yaitu interpreter konser harus tahu istilah yang sering digunakan seperti nama fandom atau panggilan kesayangan yang digunakan oleh sang artis kepada penggemarnya dan istilah lainnya yang saling berhubungan.
Begitu pula apabila kamu menjadi interpreter di sebuah seminar atau konferensi yaitu harus memahami istilah yang akan digunakan. Selain itu, kamu juga perlu tau vibes apa yang dibutuhkan untuk acara-acara tertentu apakah formal atau informal.
2. Mempelajari Karakter Pembicara
Selain memahami mengenai acara, kamu juga perlu mencari tahu karakter dari pembicara dalam sebuah acara. Tujuannya agar kamu lebih mengenal pembicara dan menyesuaikan dengan gaya terjemahan dari setiap omongannya. Hal ini juga berguna untuk kamu agar menyesuaikan gaya bicara dan humornya.
3. Menerjemahkan Tanpa Mengubah Makna
Tugas yang juga tidak kalah penting dengan lainnya adalah seorang interpreter harus mampu menerjemahkan tanpa mengubah makna. Hal ini sangat ditekankan karena memang pekerjaan interpreter adalah melakukan interpretasi.
Terjemahan tidak harus 100% mirip namun usahakan untuk tetap sesuai dengan ucapan pembicara dan memiliki makna yang sama.
Kemampuan Yang Dibutuhkan Untuk Menjadi Interpreter
Dengan penjelasan di atas, mungkin kamu akan berpikir bahwa menjadi interpreter cukup mudah hanya dengan memiliki kemampuan terjemahan. Akan tetapi, tugas tersebut mungkin membuatmu sedikit tertekan. Terutama apabila kamu tidak terlalu mahir atau memahami suatu bahasa yang ingin diinterpretasikan.
Oleh karena itu, untuk membantumu melakukan interpretasi, berikut beberapa skill atau kemampuan diperlukan:
- Penguasaan bahasa asing
- Pemahaman diksi yang beragam
- Kemampuan komunikasi yang baik
- Adaptif
- Kemampuan pendengaran
- Kemampuan memecahkan masalah
- Fast Learner
- Berpikir cepat
Selain skill yang disebutkan diatas, apabila kamu ingin menjadi interpreter profesional maka bisa mengambil sertifikasi bahasa. Biasanya tes untuk mengukur kemampuan bahasa asing seperti TOEFL atau TOEIC, namun untuk menjadi interpreter sertifikasi khusus penerjemah juga diperlukan. Nama lembaga yang berfokus dalam membuat sertifikasi interpreter adalah Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah Indonesia (SNHPI).
Cara Kerja Interpreter Konser
Di jaman yang sudah serba modern ini, banyak juga bentuk acara yang memiliki spesifikasi seperti interpreter konser. Lalu bagaimana cara kerja interpreter konser? Tidak jauh berbeda dengan tugas yang sudah disebutkan diatas, akan tetapi interpreter konser sangat membantu para difabel. Membantu dalam hal apa ya? Kalau begitu, simak informasi berikut.
Kehadiran interpreter konser juga membantu para difabel yang ingin menikmati sebuah acara atau konser. Oleh karena itu, ada lagi satu kemampuan yang perlu dipelajari oleh interpreter konser yaitu bahasa isyarat. Hal ini dikarenakan sebuah hiburan itu sendiri dapat dinikmati oleh semua kalangan tanpa pandang bulu.
Jauh-jauh hari sebelum acara dimulai, seorang interpreter konser tertentu yang menangani bahasa isyarat sebelumnya harus bekerja sama dengan penyanyi. Para interpreter biasanya diminta untuk bekerja sama dengan penyanyi dan manajemen untuk mengetahui perspektif dan makna pesan yang akan disampaikan kepada penonton.
Salah satu tanggung jawab utama seorang interpreter adalah memastikan bahwa setiap alur informasi ditransmisikan dengan tepat, terutama untuk orang tuli. Salah satu tantangan dalam setiap pekerjaannya ini adalah menampilkan keunikan dan kualitas dari setiap konser yang diadakan.
Kualitas yang dimaksud adalah ketika menampilkan tokoh penyanyi dengan pesan yang harus disampaikan secara cepat, tepat, dan unik untuk menarik penggemarnya untuk pergi ke konsernya.
Interpreter konser atau juru bahasa isyarat ini harus memperhatikan beberapa ketentuan agar mereka dapat melakukan pekerjaan mereka dengan baik. Mulai dari menyesuaikan diri dan menghormati dirinya saat berkomunikasi dan berinteraksi dengan orang tuli.
Selain itu,tidak boleh memotong pembicaraan, harus mengenakan pakaian polos saat mengerjakan tugas, dan tidak boleh memakai aksesoris yang dapat mengganggunya saat menerjemahkan bahasa isyarat.
Dikarenakan para interpreter harus mampu melakukan dua hal sekaligus secara bersamaan seperti gerakan, ekspresi, dan pergerakan bibir yang harus dilakukan dengan benar. Oleh karena itu, kesabaran dan ketenangan juga harus diperhatikan agar tidak keteteran atau panik.
Butuh Jasa Interpreter Profesional dan Handal untuk Konser? Mega Translations Service Solusinya!
Bagi Anda yang akan atau segera mengadakan konser dan membutuhkan interpreter konser yang profesional maka Jasa Interpreter di Mega Penerjemah dijamin dapat melancarkan translate bahasa Indonesia ke bahasa Inggris ataupun sebaliknya dengan baik dan lancar.
Mega Penerjemah adalah biro penerjemah yang memberi layanan interpreter melainkan juga translate, legalisasi, sewa alat interpreting dan proofreading. Dengan pengalaman berkarir selama lebih dari 10 tahun, Mega Penerjemah sudah memiliki banyak review dan tersertifikasi sebagai jasa interpreter terbaik di Indonesia.
Jadi, tunggu apalagi? Ayo segera kunjungi laman website Mega Translation Service di Tangerang atau hubungi kontak 0811-8820-157.